Kakimori Nib Holder- Tokushima indigo (NEW)
ES:
*Solo soporte para plumín: el plumín se vende por separado!
*Tenga en cuenta que las plumillas y los palilleros de Standardgraph y Kakimori no son compatibles.
Un portalápices elaborado con cerezo japonés y acabado con un tinte índigo. Diseñado con especificaciones universales para adaptarse a una punta estándar de su elección.
Uso y cuidado
El soporte de la punta se iluminará gradualmente a un verdadero color índigo con el uso y la manipulación. Si el portapuntas se seca, aplique un poco de cera de abejas.
La fricción puede hacer que el color o el acabado de cera de abeja se transfieran.
Para evitar la distorsión y la decoloración, evite sumergirlo en agua, cambios bruscos de temperatura o calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa.
Cuando extraiga la punta del soporte de la punta, tire suavemente hacia afuera mientras la gira para evitar que se desprenda el soporte de la punta.
Debido a la naturaleza del material y el tratamiento, la veta y el color variarán entre las piezas.
Si está marcado con tinta, límpielo con un paño suave.
Después de enjuagar, agite bien con un movimiento hacia abajo para eliminar el agua o la tinta del soporte de la punta antes de insertar una punta.
——————————————
EN:
*Nib holder only — nib sold separately!
*Please note that the nibs and pen holders of Standardgraph and Kakimori are not compatible.
A nib holder crafted from Japanese cherry and finished with an indigo dye. Designed to universal specifications to fit a standard nib of your choice.
Use and care
The nib holder will gradually brighten to a true indigo colour with use and handling. If the nib holder becomes dry, apply some beeswax.
Friction may cause the colour or beeswax finish to transfer.
To prevent distortion and discolouration, avoid soaking in water, sudden temperature changes or extreme heat, and prolonged exposure to direct sunlight.
When removing the nib from the nib holder, gently pull it out while turning to avoid dislodging the nib mount.
Due to the nature of the material and treatment, grain and colour will vary between pieces.
If marked with ink, wipe clean with a soft cloth.
After rinsing, shake well in a downward motion to remove any water or ink from the nib mount before inserting a nib.
ES:
*Solo soporte para plumín: el plumín se vende por separado!
*Tenga en cuenta que las plumillas y los palilleros de Standardgraph y Kakimori no son compatibles.
Un portalápices elaborado con cerezo japonés y acabado con un tinte índigo. Diseñado con especificaciones universales para adaptarse a una punta estándar de su elección.
Uso y cuidado
El soporte de la punta se iluminará gradualmente a un verdadero color índigo con el uso y la manipulación. Si el portapuntas se seca, aplique un poco de cera de abejas.
La fricción puede hacer que el color o el acabado de cera de abeja se transfieran.
Para evitar la distorsión y la decoloración, evite sumergirlo en agua, cambios bruscos de temperatura o calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa.
Cuando extraiga la punta del soporte de la punta, tire suavemente hacia afuera mientras la gira para evitar que se desprenda el soporte de la punta.
Debido a la naturaleza del material y el tratamiento, la veta y el color variarán entre las piezas.
Si está marcado con tinta, límpielo con un paño suave.
Después de enjuagar, agite bien con un movimiento hacia abajo para eliminar el agua o la tinta del soporte de la punta antes de insertar una punta.
——————————————
EN:
*Nib holder only — nib sold separately!
*Please note that the nibs and pen holders of Standardgraph and Kakimori are not compatible.
A nib holder crafted from Japanese cherry and finished with an indigo dye. Designed to universal specifications to fit a standard nib of your choice.
Use and care
The nib holder will gradually brighten to a true indigo colour with use and handling. If the nib holder becomes dry, apply some beeswax.
Friction may cause the colour or beeswax finish to transfer.
To prevent distortion and discolouration, avoid soaking in water, sudden temperature changes or extreme heat, and prolonged exposure to direct sunlight.
When removing the nib from the nib holder, gently pull it out while turning to avoid dislodging the nib mount.
Due to the nature of the material and treatment, grain and colour will vary between pieces.
If marked with ink, wipe clean with a soft cloth.
After rinsing, shake well in a downward motion to remove any water or ink from the nib mount before inserting a nib.
ES:
*Solo soporte para plumín: el plumín se vende por separado!
*Tenga en cuenta que las plumillas y los palilleros de Standardgraph y Kakimori no son compatibles.
Un portalápices elaborado con cerezo japonés y acabado con un tinte índigo. Diseñado con especificaciones universales para adaptarse a una punta estándar de su elección.
Uso y cuidado
El soporte de la punta se iluminará gradualmente a un verdadero color índigo con el uso y la manipulación. Si el portapuntas se seca, aplique un poco de cera de abejas.
La fricción puede hacer que el color o el acabado de cera de abeja se transfieran.
Para evitar la distorsión y la decoloración, evite sumergirlo en agua, cambios bruscos de temperatura o calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa.
Cuando extraiga la punta del soporte de la punta, tire suavemente hacia afuera mientras la gira para evitar que se desprenda el soporte de la punta.
Debido a la naturaleza del material y el tratamiento, la veta y el color variarán entre las piezas.
Si está marcado con tinta, límpielo con un paño suave.
Después de enjuagar, agite bien con un movimiento hacia abajo para eliminar el agua o la tinta del soporte de la punta antes de insertar una punta.
——————————————
EN:
*Nib holder only — nib sold separately!
*Please note that the nibs and pen holders of Standardgraph and Kakimori are not compatible.
A nib holder crafted from Japanese cherry and finished with an indigo dye. Designed to universal specifications to fit a standard nib of your choice.
Use and care
The nib holder will gradually brighten to a true indigo colour with use and handling. If the nib holder becomes dry, apply some beeswax.
Friction may cause the colour or beeswax finish to transfer.
To prevent distortion and discolouration, avoid soaking in water, sudden temperature changes or extreme heat, and prolonged exposure to direct sunlight.
When removing the nib from the nib holder, gently pull it out while turning to avoid dislodging the nib mount.
Due to the nature of the material and treatment, grain and colour will vary between pieces.
If marked with ink, wipe clean with a soft cloth.
After rinsing, shake well in a downward motion to remove any water or ink from the nib mount before inserting a nib.
Su historia:
Ubicada en shitamachi (centro) de Tokio, Japón, Kakimori cuenta con una profunda conexión con su comunidad y sus clientes. Valoran la importancia de compartir la alegría asociada con la artesanía y la escritura. Hacen hincapié en un estado de coexistencia con los cuatro elementos principales (aire, agua, tierra y suelo) y combinan estos ideales en sus productos.
Their Story:
Located in shitamachi (downtown) Tokyo, Japan, Kakimori boasts a deep connection with its community and clients. They value the importance of sharing the joy associated with handcrafting and handwriting. They emphasize a state of coexistence with the four major elements — air, water, earth, and soil — and combine these ideals in their products.
ES:
La belleza natural de la veta de la madera se acentúa con un acabado índigo profundo. Cada portalápices ha sido cuidadosamente teñido a mano por artesanos utilizando índigo cultivado en Tokushima.
Ubicado en nuestro vecindario de Kuramae, Maito Design Works ofrece productos hechos en Japón utilizando materiales naturales a base de plantas.
En el mundo actual hay cada vez menos oportunidades para escribir a mano. Centrándonos en la simplicidad de la pluma de inmersión, desarrollamos una gama de puntas y portapuntas intercambiables.
Versátiles y diseñados para una propiedad duradera, representan un nuevo tipo de herramienta de escritura para nuestra era.
Un portaplumas que surgió de nuestro deseo de crear una herramienta que inspire toda una vida de uso, brindando alegría a nuestras manos y alma. Desde el material atemporal hasta el grosor, la forma y la longitud cómodos, todos y cada uno de los detalles se han considerado cuidadosamente para crear un ajuste perfecto.
EN:
The natural beauty of the woodgrain is accentuated by a deep indigo finish. Each nib holder has been carefully hand dyed by artisans using indigo grown in Tokushima.
Located in our neighbourhood of Kuramae, Maito Design Works offers Japanese made products using natural plant-based materials.
In today’s world there are fewer and fewer opportunities to write by hand. Focusing on the simplicity of the dip pen, we developed a range of interchangeable nibs and nib holders.
Versatile and designed for long-lasting ownership, they represent a new kind of writing tool for our era.
A nib holder that emerged from our desire to create a tool that inspires a lifetime of use, bringing joy to our hands and soul. From the timeless material to the comfortable thickness, form and length, each and every detail has been carefully considered to create a perfect fit.